TRADUCCIÓN
TRADUCCIÓN
Traducciones humanas con asistencia tecnológica realizadas por expertos con décadas de experiencia. Ayudamos a nuestros clientes a introducir su marca o empresa en nuevos mercados.
Proceso de traducción
Ofrecemos un proceso de traducción sencillo, guiado y de principio a fin, con la calidad como punto primordial:
- El cliente nos envía el texto para traducir.
- Hacemos un análisis rápido y enviamos un presupuesto al cliente (normalmente por número de palabras).
- Si el cliente acepta el presupuesto, comenzamos el proceso de traducción: enviamos el documento a nuestro(s) mejor(es) traductor(es) por idioma y especialización. Cuando la naturaleza del texto requiere el uso de una herramienta de Traducción Asistida por Ordenador (TAO), preparamos el archivo bilingüe y nos cercioramos de que nuestros traductores utilicen las mejores herramientas TAO del mercado en la edición del texto.
- Recibimos la traducción de vuelta y la enviamos inmediatamente a otro traductor para que haga una revisión a fondo.
- Enviamos la traducción revisada al cliente.
Tipos de traducción
Siempre seleccionamos al mejor traductor para cada trabajo, tanto en términos de especialización como en combinación de idiomas, para ofrecer a nuestros clientes traducciones de una calidad excepcional y la mejor relación calidad-precio.
Estamos especializados en los siguientes ámbitos:
Sanitario
Documentos y equipamiento médico, farmacia, medicamentos…
Estudio de mercado
Publicidad, marketing, finanzas, construcción, automoción…
Turismo
Folletos, guías de viaje, carteles publicitarios…
También tenemos amplia experiencia en otros tipos de traducciones, como:
- Traducción jurídica / jurada
- Traducción científico-técnica
- Traducción literaria
Herramientas TAO
Nuestras traducciones siempre las hacen personas, pero utilizamos herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) de última generación para reducir costes a nuestros clientes y para facilitar el trabajo de nuestros traductores. Estas herramientas funcionan de la siguiente manera:
- El usuario introduce el texto en una herramienta TAO, que lo divide en segmentos, y empieza a traducir.
- La herramienta TAO guarda el texto origen y su traducción en conjunto en una memoria de traducción.
- La herramienta TAO encontrará segmentos en el texto origen que sean idénticos o similares (coincidencias), y propagará las traducciones correspondientes en la columna meta, extrayéndolas de la memoria de traducción.
- Cuanto más contenido se traduzca, mayor cantidad de coincidencias encontrará la herramienta TAO, lo que ahorrará tiempo y recursos.
Creación de contenido
Consiste en desarrollar contenido original hecho a medida para satisfacer las necesidades de un público multilingüe y multicultural. Este proceso va más allá de la mera traducción, centrándose en crear mensajes que lleguen cultural y lingüísticamente a mercados diversos. El objetivo es producir contenido interesante, relevante y de alta calidad que transmita el mensaje del cliente con eficacia en distintos idiomas y regiones.
Posedición
Empleamos la traducción automática únicamente en proyectos repetitivos para ayudar en el proceso de traducción y reducir el coste final para el cliente. Nos cercioramos siempre de que una persona lo revise para ofrecer contenido de alta calidad.