REVISIÓN

REVISIÓN

La traducción es algo más que simplemente traspasar palabras de un idioma a otro. Se trata de garantizar precisión, claridad y pertinencia cultural. Nuestro meticuloso proceso de revisión está diseñado para que todo documento traducido cumpla los requisitos de calidad y precisión más exigentes.

Así funciona el proceso:

  1. Revisión inicial
  2. Control de calidad
  3. Revisión
  1. Revisión inicial: tras la traducción, nuestros traductores realizan una revisión inicial para descubrir cualquier error flagrante y cerciorarse de que el texto fluye de forma natural en la lengua meta.
  2. Control de calidad: nuestro equipo de control de calidad lleva a cabo una revisión a fondo, comparando el documento traducido con el original para verificar la exhaustividad y la exactitud.
  3. Revisión: el documento se envía entonces a nuestros correctores, que son hablantes nativos de la lengua meta. Examinan el texto buscando errores gramaticales, ortotipográficos y de puntuación, garantizando la coherencia y la corrección lingüísticas. También comprueban la adecuación contextual y cultural, asegurándose de que la traducción resuena con los destinatarios a la vez que se mantiene la intención y el tono del mensaje original.
    Mediante este completo proceso de revisión, nos cercioramos de que tus documentos no solo son precisos, sino que también están impecables y pueden dejar una huella duradera en cualquier mercado.

Revisión de textos originales

Incluso los mejores escritores pueden sacar provecho de otro par de ojos. Nuestro proceso de revisión de textos originales (es decir, que no están traducidos de otro idioma) garantiza que tus documentos no tienen ningún error y suenan profesionales y depurados para causar la mejor impresión en tus lectores:

1. Lectura inicial

Nuestros revisores comienzan con una lectura inicial exhaustiva para entender el contexto del texto, el tono y el público al que va dirigido. Esto les ayuda a captar cualquier inconsistencia o error que puedan restarle valor al mensaje que pretendes transmitir.

2. Verificación de errores

Examinamos a fondo el documento en busca de errores gramaticales, ortotipográficos y de puntuación. Nuestros revisores se cercioran de que todas las oraciones sean claras y correctas, manteniendo la integridad del trabajo original.

3. Coherencia y claridad

Más allá de una simple corrección de errores, verificamos la coherencia en el estilo, la terminología y el formato. Nuestro objetivo es asegurarnos de que tu texto sea congruente y fluya sin problemas de principio a fin.

4. Revisión final

Después de realizar todas las correcciones necesarias, nuestros revisores efectúan una revisión final para asegurarse de que no se nos ha pasado nada y el texto está impecable. Nos esmeramos en entregar un documento no solo libre de errores, sino también claro, conciso y atractivo.

Con nuestro meticuloso proceso de revisión, en Swift Lingua te garantizamos que tu texto estará listo para impresionar a tu público, ya sea para su publicación, presentación o uso personal.