TRADUCTION
TRADUCTION
Traductions assistées par la technologie et réalisées par des experts avec des décennies d’expérience. Nous aidons nos clients à introduire leur marque ou entreprise sur de nouveaux marchés.
Procès de traduction
Nous offrons un processus de traduction guidé, simple et complet, en plaçant la qualité au cœur de notre approche :
- Le texte à traduire nous est envoyé par le client.
- Nous l’analysons rapidement et envoyons un devis au client (généralement basé sur le nombre de mots).
- Si le devis est accepté, nous lançons le processus de traduction — nous envoyons le document à notre/nos meilleur(s) traducteur(s) en fonction de la langue et de la spécialisation, selon le domaine du texte. Lorsque la nature du texte nécessite un outil de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur), nous préparons le fichier bilingue et nous assurons que nos traducteurs utilisent les meilleurs outils de TAO disponibles sur le marché pour l’éditer.
- Nous récupérons la traduction et l’envoyons immédiatement à un autre traducteur pour qu’elle soit soigneusement révisée.
- Nous envoyons ensuite la traduction de haute qualité, relue et corrigée, au client.
Types of traductions
Nous sélectionnons toujours le meilleur traducteur pour chaque projet — tant en termes de spécialisation que de combinaison linguistique — afin d’offrir à nos clients une qualité exceptionnelle et le meilleur rapport qualité-prix.
Nous sommes spécialisés dans les domaines suivants :
Santé
Documents et équipements médicaux, pharmacologie, médicaments…
Études de marché
Publicité, marketing, finance, construction, automobile…
Tourisme
Brochures, guides de voyage, affiches publicitaires…
Nous avons également une vaste expérience dans d’autres types de traductions, telles que :
- Traduction certifiée et juridique
- Traduction technique et scientifique
- Traduction littéraire
Outils de TAO
Nos traductions sont toujours effectuées par des traducteurs humains, mais nous utilisons des outils de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) de pointe pour réduire les coûts de nos clients et faciliter le travail de nos traducteurs. Voici comment ils fonctionnent :
- L’utilisateur saisit le texte dans un outil de TAO, qui le divise en segments et commence la traduction.
- L’outil de TAO enregistre le texte source et sa traduction ensemble dans une mémoire de traduction.
- L’outil de TAO recherche des segments de texte source identiques ou similaires (correspondances) et applique automatiquement les traductions correspondantes dans la colonne cible, à partir de la mémoire de traduction.
- Plus le contenu est traduit, plus l’outil de TAO aura de correspondances, ce qui permet de gagner du temps et des ressources.
Création de contenu
Cela consiste à développer du contenu original, conçu pour répondre aux besoins d’audiences multilingues et multiculturelles. Ce processus va au-delà de la simple traduction, se concentrant sur l’élaboration de messages qui résonnent culturellement et linguistiquement auprès de différents marchés cibles. L’objectif est de produire un contenu engageant, pertinent et de haute qualité qui communique efficacement le message du client à travers différentes langues et régions.
Post-édition
Nous utilisons la traduction automatique uniquement pour des tâches répétitives afin de faciliter le processus de traduction et réduire les coûts pour le client. Nous nous assurons toujours qu’un humain révise le texte pour garantir un contenu de haute qualité.