Traduction multimédia

TRADUCTION MULTIMÉDIA

Dans ce type de traduction, également connu sous le nom de traduction audiovisuelle, tant l’image que le son transmettent des informations. Elle est largement utilisée dans :

  • Films
  • Séries télévisées
  • Interviews pour des études de marché
  • Cours en ligne et matériel pédagogique
  • Marketing et vidéos d’entreprise
  • Jeux vidéo
  • Publicité

Les trois principales techniques de traduction audiovisuelle sont :

  1. Sous-titrage
  2. Doublage
  3. Voiceover

Ces techniques nécessitent un niveau de formation élevé.

Sous-titrage multilingue

Pour chaque langue, nous avons des sous-titreurs spécialisés qui possèdent une expertise technique et utilisent les derniers logiciels de sous-titrage. Ils sont conscients des contraintes de temps et d’espace qui pourraient nuire à la réception d’une vidéo : les sous-titres doivent comporter un maximum de deux lignes contenant 35 à 38 caractères et doivent être ajustés au mouvement de l’image.

Doublage et voiceover

La principale différence entre le doublage et le voiceover est que le processus de doublage consiste à remplacer entièrement la piste de voix originale (généralement par une piste dans une autre langue), tandis qu’avec le voiceover, la piste sonore originale et la traduction sont superposées simultanément (par exemple, dans les documentaires). Dans les deux cas, il est important de synchroniser le texte parlé avec la situation qui se déroule dans la scène, et la synchronisation labiale est également une exigence courante dans le doublage.

 

Accessibilité

La traduction multimédia n’est pas seulement utile pour transmettre du contenu audiovisuel dans d’autres langues, mais aussi pour le rendre accessible :

  • Description audio : il s’agit d’une narration parlée pour les personnes malvoyantes, fournissant des informations supplémentaires telles que des descriptions de l’emplacement, des expressions faciales des personnages ou le type de scène.
  • Sous-titres pour sourds et malentendants : ces sous-titres aident les personnes ayant des handicaps auditifs en incluant des effets sonores et en identifiant les intervenants.

Notre équipe d’experts audiovisuels peut vous aider à choisir la technique la plus appropriée pour vos besoins multimédias.