Révision
RÉVISION
La traduction va au-delà de la simple transposition de mots d’une langue à une autre. Il s’agit de garantir la précision, la clarté et la pertinence culturelle. Notre processus méticuleux de relecture est conçu pour s’assurer que chaque document traduit répond aux exigences de qualité et de précision les plus strictes.
Voici comment fonctionne le processus :
- Relecture initiale
- Contrôle de qualité
- Relecture
- Relecture initiale : après la traduction, nos traducteurs effectuent une relecture initiale pour détecter toute erreur flagrante et s’assurer que le texte s’écoule naturellement dans la langue cible.
- Contrôle de qualité : notre équipe de contrôle de qualité réalise une relecture approfondie, comparant le document traduit à l’original pour vérifier l’exhaustivité et l’exactitude.
- Relecture : le document est ensuite envoyé à nos correcteurs, qui sont des locuteurs natifs de la langue cible. Ils examinent le texte à la recherche d’erreurs grammaticales, de ponctuation et d’orthographe, garantissant la cohérence et la correction linguistiques. Ils vérifient également l’adéquation contextuelle et culturelle, s’assurant que la traduction résonne avec les destinataires tout en préservant l’intention et le ton du message original.
Grâce à ce processus complet de relecture, nous nous assurons que vos documents ne sont pas seulement précis, mais également impeccables et capables de laisser une empreinte durable sur n’importe quel marché.
Relecture de textes originaux
Nous savons que même les meilleurs écrivains peuvent bénéficier d’un regard neuf. Notre processus de relecture pour les textes originaux (documents qui n’ont pas été précédemment traduits d’une autre langue) garantit que vos textes sont soignés, professionnels et exempts d’erreurs, afin de faire la meilleure impression possible sur vos lecteurs :
1. Lecture initiale
Nos relecteurs experts commencent par une lecture approfondie pour comprendre le contexte, le ton et le public visé par le texte. Cela les aide à repérer toute incohérence ou erreur qui pourrait nuire à votre message.
2. Vérification détaillée des erreurs
Nous examinons minutieusement le document à la recherche d’erreurs grammaticales, de ponctuation et d’orthographe. Nos relecteurs s’assurent que chaque phrase est claire et correcte, préservant l’intégrité de votre travail original.
3. Cohérence et clarté
Au-delà de la simple correction d’erreurs, nous vérifions la cohérence du style, de la terminologie et du format. Notre objectif est de garantir que votre texte est cohérent et s’écoule sans heurt du début à la fin.
4. Revue finale
Après avoir effectué toutes les corrections nécessaires, nos relecteurs effectuent une revue finale pour s’assurer qu’aucun détail n’a été négligé et que le texte est poli. Nous nous concentrons sur la livraison d’un document qui soit non seulement exempt d’erreurs, mais aussi clair, concis et engageant.
Avec notre processus de relecture méticuleux, Swift Lingua garantit que votre texte sera prêt à impressionner votre public, que ce soit pour publication, présentation ou usage personnel.